יכול להיות שוולבק מנסה לומר שהמפה חשובה מהטריטוריה? כלומר שהייצוג, האמנות, חשובים מהמציאות? זה רומן שהוא פרודיה על עולם האמנות, שמונע מתאוות כסף ומנופח מחשיבות עצמית, אבל גם עוסק ביחסי אבות ובנים ובקפיטליזם, באופן שבו הוא משפיע על הרובד האינטימי בחיים, כשהמין והיחסים מתנהלים לפי ההיגיון של כוחות השוק. כוחו הנבואי של וולבק ניכר כאן, כסופר שרוח התקופה מפעמת בו.
הווארד רורק, על־אדם, מאהב מושלם ואדריכל כל יכול. כבר לא כותבים כך היום: אפוס רחב יריעה, כתיבה בשרנית שגיבוריה חד־ממדיים אבל גם גדולים מהחיים, מתהדרים ברוע צרוף, נאמנות עיוורת ונכונות להקריב כל שיידרש. כתיבה מלאת להט שהדילמות שבה ברורות והתשובות אף יותר, והיא מובלת על ידי אידאה ולכן אינה חוששת להיות מניפולטיבית ואינה מתנצלת על תרגילים ספרותיים שמובילים למסקנה הרצויה. כיום מקובל להסתייג מהמסרים הקפיטליסטיים והאינדיבידואליים, אבל המון דברים שהיום מקובל סתם מקלקלים את ההנאה מקריאה.
מה יש בסיפורים הקצרים של לוסיה ברלין שמושך את הלב? אולי זאת האמת האינטנסיבית שגלומה בהם, או הכתיבה העזה, או העובדה שהסיפורים האלה לא מתחילים ולא נגמרים בשום רגע צפוי — כשנדמה לך שהסיפור מתכנס אל סופו, ישנם עוד עשרה עמודים שלוקחים אותו למקום אחר לחלוטין. הם מזכירים לי את אליס מונרו על קראק, אם זה אפשרי בכלל; הרוך מופשט מהעצם. וזה גם מה שקורה בהם.
ברלין, שזכתה לתהילה רק אחרי מותה, כותבת על משמרות במיון, על מכבסות אוטומטיות, על אוטובוסים שמאחרים, על ניקוי בתי עשירים שתמיד חושבים שגנבת מהם משהו. אלה החיים שראתה סביבה, או שחיה. היא מתארת נשים עובדות, מתארת את עצמה עובדת, כורעת על הברכיים ומשפשפת כתם, מפנה בתי מתים. אלה חיים של בתים רעועים ונדודים, של הרס והרס עצמי, של פחות מדי כסף ויותר מדי אלכוהול. והיא עושה זאת ביופי, בהומור ובעוצמה מחוספסת, עם גיבורות שזוקפות סנטר באומץ, אפילו ברהב של מנצחות, גם כשההפסד ברור וחד.
היפסטרית צעירה ומדושנת ממון מגיעה לניו יורק, נהפכת לסטודנטית ומוצאת עבודה בגלריה לאמנות. אבל מהר מאוד היא מסתגרת בתוך דירתה ודוחפת לגרונה כל סם כימי אפשרי. היא עושה הכל כדי להרדים את חייה, לישון במשך שנה ולקום אשה חדשה. זו הדרך שלה לעצור את המרוץ, אחרי שחיקת הנפש להרדים את הגוף. מבין השורות והסיטואציה הסוריאליסטית והמפעימה עד אימה, הקוראים מבינים מה קרה לבחורה, וההבנה הזאת מובילה לגאולה מסוג חדש. באופן מוזר מאוד, זהו ספר קריא ומענג כאחד.
בפינה התחתונה של כריכת הספר ישנה אזהרה באותיות קטנות: "זהירות! תוכן ארוטי", אבל לפני הכל זוהי ספרות טובה. הספר הזה כתוב נפלא, מהודק ומדויק, נע בתנופה שוקקת בין פרטים תיאוריים קטנים המציירים ציור גדול לבין תנועות הנפש האנושית הגולשות למחוזות הפנטזיות הפנטסטיות. וכן, זה גם ספר ארוטי שנכתב מנקודת מבטה של אשה ארבע שנים לפני מפץ "50 גוונים של אפור".
ארקולה ליסרדי הוא שם עט שמאחוריו התגלה מוכר ספרים משכיל באופן מעורר קנאה, שצמח להיות אחד מאנשי הספר החשובים באורוגוואי. וב"שעה חופשית" הוא כותב על מורַָה ומורֶה בבית ספר. לשניהם יש שעה חופשית מקבילה באמצע יום לימודים, ובאחד החלונות האלה ניצת ביניהם רומן. היא נשואה לא כל כך באושר, הוא נשוי דווקא באושר רב מדי, והם נפגשים בבית מלון קטן לצורכי מין בלבד. ליסרדי מתאר את המין בהרחבה, אבל הוא לא מכוון את הקורא לפורקן דווקא. הוא בונה מתח, וקשה להניח אותו מהיד. מוכרחים להמשיך לקרוא. או אז קורה האפקט הגדול יותר מפורקן נקודתי: משהו בנפש ובמחשבה נפתח, פורץ החוצה מן השגור והמוכר. זו לא רק עוררות פיזית, זו עוררות של שמחה קיומית והשראה, שמובילה גם להרהור מחודש על מוסד הנישואים.
וזה קורה דרך המין. כי ליסרדי מצייר את העולם המיני כמקום שמח, מואר וגם אנושי מאוד. ובניגוד לספרים ארוטיים, שמתאפיינים בפנטזיות קפיטליסטיות־צרכניות שבהן הגבר הוא מאצ'ו חלק חזה עם ריבועים מבריקים בבטן, "שעה חופשית" מראה לנו שדווקא המפגש בין אנשים רגילים לגמרי, כל אחד עם התיק היומיומי שלו, יכול להוליד מגע אמפתי, עם תקשורת טובה — ומין מרגש ומהנה. בתוך המרוץ של החיים, בתוך השגרה האפורה, בצל הכבדות שהצטברה במשך השנים, עם המטלות, והמשכנתא והילדים, זה ספר שמזכיר אילו כוחות יש לנו, ואיזו חדווה יש בארוס.
בעידן שבו כולנו נדרשים להיות גם הורים במשרה מלאה וגם אנשי קריירה, הגיבורה מדגימה איך נראה ג'נגול אינסופי בין הילדים, הקריירה, סקס עם בן הזוג וחיזוק רצפת האגן. זה מקסים, זה חושף את המורכבות של חיינו הנוכחיים, זה מעורר הזדהות, וזה מצחיק ממש.
מי שקרא את הסיפור המוטרף הזה לא שוכח את תשובתו הקבועה של בארטלבי לכל בקשה: "הייתי מעדיף שלא". הוא פקיד מוכשר במשרד עורכי דין בוול סטריט, שמתבקש להשוות בין שני מסמכים, ומסרב. הוא ממשיך לעבוד, אך לכל דרישה עונה בתשובה הקבועה. הסרבנות כל כך גדולה, וכל כך סתומה, שלבסוף היא מכריעה את חייו. אולי קסמו של הסיפור הוא בהתנגדות השקטה של היחיד, שרבים מאיתנו מפנטזים עליה. כי מי לא היה מעדיף שלא.
יצירה אנרכיסטית שבה הופך בית החולים למוקד של ארוס ותנטוס, ושאינה חוששת לגעת, באצבעות גסות וחכמות, בחומרי החיים והמוות הגולמיים.
מה קורה לאשה מערבית צעירה שמגיעה לעבוד בתאגיד יפני גדול? ספוילר: זה ייגמר בשירותים.
אפשר לומר שהייתי הספרנית של ילדיי, לכל הפחות בשנים המעצבות של הקריאה. כשמלאו להם 15 המלצתי, לכל אחד בתורו, על "התפסן בשדה השיפון". בנותיי אהבו אותו מאוד, והמשיכו לספרים נוספים של סלינג'ר — שבלי להפחית מערכו, כתיבתו מתאימה בעיקר לבני נעורים — ואילו בני חשב שהולדן קולפילד הוא אסהול, והדעות שלו על העולם לא עוררו בו עניין. בכל מקרה, זהו רומן חניכה שכדאי לקרוא.
את "ספר הדקדוק הפנימי" קראתי כשהייתי חיילת. קניתי אותו, אני זוכרת, בסטימצקי של התחנה המרכזית בבאר שבע, והתחלתי לקרוא בו באוטובוס משם. ואחר כך בקו מתל אביב לכפר סבא, ועדיין במדים, רק שומטת מרגליי את הנעליים, המשכתי וקראתי בו במיטת הנוער בבית הוריי.
אני זוכרת את הרוגז וההקלה, את התערובת הייחודית הזאת של רוגז והקלה, הדגדוג באצבעות שתוקף אותי כשאני קוראת יצירת ספרות גדולה. רעם היופי, ההשתאות על השפה, חדוות המילים וההתפלשות בהן, טעם התיאורים המדויקים. ואיתם — הדגדוג החמדני הזה, גיצי ההתלקחות של הקנאה. סופרים וסופרות, כשאנחנו קוראים ספר מעולה, זה כמו מכונאי רכב מעל קרביים של מרצדס, כמו ידיים של חייט ממששות בטנה של מעיל בתפירה עילית — מתפעלים ומקללים. כמה שזה יותר טוב, ככה אוכל את הלב.
אלא שאז, ב"ספר הדקדוק הפנימי", רק בת 19, כולי נרעשתי. זה היה כאילו אני קוראת ביומנים שלי, רואה אותם בדפוס. את יומני הסוד האבודים שכתבתי כנערה, ואת אלה הכמוסים, הצפונים מן המודע, היומנים שלא כתבתי מעולם. אלה שנרשמו בנפש ונהגו בה במקום הכי פרטי, הכי קרוב ותוכי ומוכמן, המקום שעד לאותן שעות, שקועה, מנוחמת בתוך הספר הזה, לא היו בו מילים. רק כאב מופשט, כאוטי, בלום.
ב"ספר הדקדוק הפנימי" פגשתי בראשונה את התאום הספרותי שלי. פגשתי את ארון, אהרון קליינפלד, ואת בבואת עצמיותי משתקפת בו. לכאורה, תגידו, מה לך ולו? מה לנערה מזרחית בכפר סבא של תחילת הניינטיז ולסיפור התבגרותו של בן לניצולי שואה בשנות השישים בשכונת בית הכרם בירושלים? ובכן, באהבה כמו בספרות, ובספרות כמו באהבה — הוא היה אני, והוא היה אחר, בו בזמן.
שאלת השאלות שהספרות יורדת לחקרה, הפרויקט הענקי, המרשים ורב השנים של הספרות, השאלה שמתנוססת מעל כל הספריות בעולם, בכל השפות בעולם, היא זאת הקטנה והאינסופית: "מי אני?". ותראו איזה פרדוקס מופלא מתקיים בה — ככל שהתשובה אישית וחלקיקית יותר, ככל שרסיסי הזהות המתפצחת זעירים וסגוליים, אינטימיים יותר, כך הולכת ומתגבשת מתוך הסיפור אמת אנושית צרופה יותר. הולכת ומתנסחת מהות אוניברסלית מקיפה יותר.
או כפי שאומר את זה אבא של גדעון ב"ספר הדקדוק", כפי שאהרון שוגה בדמיונו כשהוא שומע את אביו של גדעון אומר לו במטבח: "לא קל, לא קל. מבחוץ נדמה כאילו כל השנים האלה עוברות רק בפטפוטים ובמשחקים, וחברים ובילויים, וכאילו כולנו שומעים את אותה המנגינה בדיוק. ואחר כך מתברר שכל החיים לא יספיקו לנו לעכל מה שקרה לנו אז. והבדידות, כן. והעלבון".
ספרים רבים מנסים ללכוד פרק זמן בחיים, וכל כך הרבה ספרים נכתבו על הנעורים, אותה תהום מסתורית, מאמללת ומענגת כאחת שפעורה בין הילדות לבגרות המוקדמת. "מועדון האידיוטים" הוא לא "ספר נעורים" בהגדרה, אבל הוא ייגע ללבם של לא מעט בני נוער, פשוט משום שהוא ספר יפהפה שמצליח לחדור לעובי הקורה של השלב הזה בחיים, עם הרבה מאוד מוזיקה — ובמבנה ספרותי מפתיע ופיוטי. כשקראתי אותו, הוא החזיר אותי אל ימי הכרזת העצמאות שלי כנער, כשהתחלתי לקנות תקליטים, ואלה שיגרו אותי למחוזות אחרים. דרך אגב, באקט אופייני לסופר המבריק הזה, הוא כתב ספר המשך (שלצערי לא תורגם לעברית), "The Closed Circle", ובו הוא מדלג כמה עשורים קדימה, אל חיי הגיבורים כאנשים בגיל העמידה. עם הספר הזה כדאי לחכות קצת, אבל לא עד גיל העמידה.
סילביה פלאת כתבה את הרומן הזה בשביל כסף ופרסמה אותו תחת השם הבדוי ויקטוריה לוקאס. ומתברר שכסף הוא סיבה נאצלת דיה כדי לכתוב רומן חניכה מכונן, דיוקן עצמי יפהפה ושובר לב, שנותר חי ופועם כפי שהיה כשפורסם לראשונה, חודש לפני מותה של פלאת. אני אגב סבורה ששורת הפתיחה של הסרט "ריקוד מושחת" — "זה היה הקיץ של 1963, כשכולם קראו לי בייבי ולי לא היה אכפת" — היא מחווה ברורה לפתיחה של "פעמון הזכוכית", שראה אור באותה השנה: "זה היה קיץ מוזר ומחניק, הקיץ שבו חשמלו את הרוזנברגים, ואני לא ידעתי מה אני עושה בניו יורק" (בתרגום אורטל אריכה, הוצאת הכורסא).
מה שמתחיל בהוצאה להורג בכיסא חשמלי של יוליוס ואתל רוזנברג מתגלגל בהמשך לטיפולים בחשמל שעוברת הגיבורה, אסתר גרינווד, בת דמותה של פלאת. היא צעירה יפה ומוכשרת שלכאורה העולם פתוח בפניה, נערה מעיירה קטנה שזוכה להתקבל להתמחות נוצצת בניו יורק "וליהנות כפי שלא נהנתה בחייה". אלא שהציווי ליהנות מועמד במהרה באור אירוני, וכל התפארת והתענוגות חושפים את הקדרות, את הזיוף שהיא מוצאת גם בתוכה. לא בכדי היא מחפשת אחר דמותה בראי ומוצאת רק השתקפויות מעוותות.
קשה שלא להזדהות עם קולה של המספרת, עם תחושות האין אונים והשיתוק שאוחזות בה, ולהישאב למסע שלה אל נבכי הדיכאון. בעיניי זה ספר שצריך לתת לכל אשה צעירה ביד; לא כי כך זה יהיה, אלא כי כך זה עלול להיות.
לפעמים, כשעולה בשיחה ספר שקראתי מזמן, אני אומרת את דעתי ומיד מסייגת: "אבל קראתי אותו כשהייתי בת כך וכך". האם אני סומכת על עצמי הקוראת של אז?
מפתה להשיב: "תלוי עצמי של מתי", אבל זה לא נראה לי נכון. עצמי בת ה־15 ועצמי בת ה־30, כולן עצמי של עכשיו — או לא עצמי של עכשיו, תלוי מה מחליטים — במידה שווה. האם התשובה משתנה מאדם לאדם? בהתאם לחיים שחי, לספרים שקרא, אולי כתב, לדברים שהשתנו בו? מתחשק לי להגיד שלא, אבל אולי זאת סתם התשובה היפה יותר.
על כל פנים, את "מאה שנים של בדידות" קראתי בגיל 15. אני זוכרת את העמוד האחרון; לא מה כתוב בו — את העלילה אני בקושי זוכרת — אלא את התחושה: את התרוממות הרוח, את הפליאה; נשורת של מאות עמודים נספגת בתוך הנפש, משנה אותה לבלי השב. אני זוכרת שחשבתי: אפשר לכתוב דבר כזה. הדבר הזה הוא אפשרי. ואם הדבר הזה אפשרי, הכל אפשרי.
האמת — שהסתרתי מעורכי הפרויקט, לבל אודח ממנו — היא שאני חושבת שאת כל הספרים הטובים בעולם צריך לקרוא בגיל 15. ספרים על נישואים, ספרים על הזדקנות, ספרים על סקס וספרים על מוות, אין דבר שאינו מתאים לגיל 15, ואין כגיל 15 כדי להתענג על כל היופי והכאב שישנם בעולם.
את "מאה שנים של בדידות" לא קראתי מאז. אני לא נוהגת לקרוא ספרים בשנית, אולי כדי לא להפסיק לסמוך על עצמי.
בגיל 15 קיבלתי מהוריי מתנה מפתיעה, ללא עילה מיוחדת: את "המלך מתיא באי השומם". אהבתי מאוד את הכריכה, שעליה התנוסס איור של נער מבולבל ומלנכולי — הוא קצת הזכיר לי את עצמי באותם ימים, נער עדין וחסר ביטחון שהוגלה בעל כורחו מתל אביב לירושלים ושקע בדיכאון בינוני ובשטף של רחמים עצמיים — ומיד נשביתי בקסמו של הספר, אף שלא הבנתי למה קיבלתי את ספר ההמשך אם לא קראתי עדיין את הראשון (שאלה שנותרה ללא מענה עד היום). פגשתי בו את מתיא אחרי ימי תהילתו כמלך בן 10, אחרי הרפורמות שהגה עבור הילדים ואחרי ניצחונותיו הצבאיים; הוא היה ילד־נער שהתבגר בטרם עת, ובעקבות שגיאות פטאליות בהבנת עולם המבוגרים נאלץ לגלות אל אי נידח, שבו הידרדר מדחי אל דחי. רק אחר כך קראתי את "המלך מתיא הראשון", וראיתי אותו בגדולתו.
בדיעבד, סיפור ההידרדרות של מתיא הדהד את ימיו האחרונים של יאנוש קורצ'אק, שניהל בית יתומים על בסיס תפיסות מתקדמות ונרצח עם חניכיו בתאי הגזים בטרבלינקה. בקיץ האחרון, יותר מ־30 שנה אחרי ששני הספרים היפהפיים האלה נחרטו בי, ובמסגרת תחקיר לספר חדש, יצאתי במסע של יד ושם לפולין, והגעתי לטרבלינקה. מהפקת המוות הסדיסטית של הגרמנים הנאצים לא נותר הרבה, אבל האנדרטה הקטנה לזכר קורצ'אק משכה מיד את עיניי. שם, על רקע יער פולני תמים למראה, לחשתי לו תודה על שני הספרים שריגשו אותי כל כך בנעוריי.
לא מקורי, אבל אי אפשר בלי. מומלץ לקרואבגיל 16 - כדי שתוכלו לחזור אליו אחרי 20 שנה ולגלות שלא הבנתם כלום.
לא בכדי הספר הזה הוא קלאסיקה של גיל ההתבגרות: רק בו עוד אפשר להתמסר, במלוא התום האחרון, לתפיסת הצדק שלו, ולהסתנוור מדמותו של אטיקוס פינץ'. בקריאה בוגרת (ועדיין סוחפת), לא מעט דברים שם כבר נראים אחרת.
שדה שמע את שתיקת האדמה. בשנות החמישים, כשישראל עוד דיברה ב"אנחנו" והספרות דנה בשאלות לאומיות, שדה כבר דיבר ב"אני", ותר אחר הפעימה הגדולה של החיים. זה ספר אוטוביוגרפי, עם מחשבות של אדם צעיר (שדה כתב אותו בגיל 27) על הקיום האנושי, על אלוהים, על הטבע ואהבת אשה. הרגעים החושפניים, המיניים, הדתיים, ההשפעות הנוצריות והניטשאניות, פתחו את העידן החדש בספרות הישראלית.
אנרגטי, מדוכדך, פרוע עד קיצוני, מצחיק ונוגע ללב, חסר היגיון וחסר סבלנות — זה גיל ההתבגרות, אבל זה גם אוסף הסיפורים הזה, והוא יותר קצר מהנעורים עצמם.
הדיסטופיה המאיימת והרלבנטית ביותר, בגלל הנדסת התודעה, הפייק ניוז, הסגידה למנהיג, וכוחה — כמו גם אוזלת ידה — של האהבה כמעשה חתרני.
ביקום שהולך ומופשט מהיגיון ונהפך למורכב יותר אקספוננציאלית, מה שאנחנו באמת זקוקים לו הוא הומור בשפע, נונסנס פרוע והבנת מקומנו חסר החשיבות בסדר הדברים הכולל.
לא רק בגלל פסקת הפתיחה הנכונה תמיד ("היה זה הטוב בזמנים, היה זה הרע בזמנים; היה זה עידן החוכמה, היה זה עידן הטיפשות; היה זה תור האמונה, היה זה תור הספקנות; היו אלה ימים של אור, היו אלה ימים אפלים; היה זה אביב התקווה, היה זה חורפו של ייאוש; הכול היה אפשרי, דבר לא היה אפשרי", בתרגום מרים יחיל־וקס, הוצאת זמורה, ביתן, דביר). גם בגלל המארג הכביר שעליו תהילתו של דיקנס, התנועה בין הפוליטי לאישי ובין הפרטי לכללי. שיעור בכתיבה, ושיעור בהוויה